Sor Juana Ines de la Cruz: You Stupid Men (From Spanish)

You Stupid Men 
By Sor Juana Ines de la Cruz (1651-1695)
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear Maya Zapata recite the original Spanish

You stupid men who blame
woman, not reasoning
enough to see the thing
you cause is what you shame. 

With ardor gone half-mad
you court her to get lewd. 
Why do you want her good
when you bid her be bad?

You break down her resistance
then talk your pieties
about her loose caprice, 
when it was your persistence.  

Hysterical male lovers'
valor is like boys who
dream up a bugaboo 
then hide under the covers. 

In your moronic pride
you seek your prize: to play us
for thigh-spread whores like Thais
then Lucrece as your bride. 

What weirder thing has been
than tantrums of a leerer
who smudges up the mirror
then carps that it's not clean? 

You constantly turn on 
their favor and disdain. 
They hold back, you complain. 

They give in, you poke fun.

We lose no matter what
our answer to men's pitch.    
Say no and you're a bitch. 
Say yes and you're a slut. 

You idiots play your sleazy
game's double standard rule:
this woman you call cruel.
that one you slur as easy.

What's the best temperament 
if she seeks your affection? 
You're hurt by her rejection. 
You rage at her consent. 

But with the rage and pain 
that your wants reveal of you,
she'd do well not to love you,
so go ahead. Complain. 

Upon their liberty
your pangs of love put wings.
Then after dirty things
you want their purity? 

Who is at fault in all
the errant ecstasy?
She who falls for his plea
or he who pleads her fall?

Whose guilt is greater in 
the act where two souls stray?
The girls who sin for pay
or men who pay for sin? 

Don't get all shocked. Just don't,
at your guilt when you take her.
Care for her as you make her
or shape her as you want.

Stop propositioning
and then you might have reason
to accuse those that seize on
you for some sordid thing. 

I know what arms of evil
make war on our defenses. 
Your promise and pretenses 
join world and flesh and devil.


Notes:

S1: Wordplay. The phrase sin razón means either "bereft of reason" or "without just cause".  The first two lines could be taken to read either "stupid men who groundlessly accuse women" or "stupid men who accuse irrational women." Ocasión is to be taken in its moralizing sense of a situation which provokes temptation in which wrongdoing is liable to occur.


The Original:

Redondillas

Arguye de inconsecuentes el gusto y la censura de los hombres que en las mujeres acusan lo que causa

Hombres necios que acusáis
a la mujer sin razón,
sin ver que sois la ocasión
de lo mismo que culpáis:

si con ansia sin igual
solicitáis su desdén,
¿por qué queréis que obren bien
si la incitáis al mal?

Combatís su resistencia
y luego, con gravedad,
decís que fue liviandad
lo que hizo la diligencia.

Parecer quiere el denuedo
de vuestro parecer loco
el niño que pone el coco
y luego le tiene miedo.

Queréis, con presunción necia,
hallar a la que buscáis,
para pretendida, Thais,
y en la posesión, Lucrecia.

¿Qué humor puede ser más raro
que el que, falto de consejo,
él mismo empaña el espejo,
y siente que no esté claro?

Con el favor y desdén
tenéis condición igual,
quejándoos, si os tratan mal,
burlándoos, si os quieren bien.

Opinión, ninguna gana;
pues la que más se recata,
si no os admite, es ingrata,
y si os admite, es liviana.

Siempre tan necios andáis
que, con desigual nivel,
a una culpáis por crüel
y a otra por fácil culpáis.

¿Pues como ha de estar templada
la que vuestro amor pretende,
si la que es ingrata, ofende,
y la que es fácil, enfada?

Mas, entre el enfado y pena
que vuestro gusto refiere,
bien haya la que no os quiere
y quejaos en hora buena.

Dan vuestras amantes penas
a sus libertades alas,
y después de hacerlas malas
las queréis hallar muy buenas.

¿Cuál mayor culpa ha tenido
en una pasión errada:
la que cae de rogada,
o el que ruega de caído?

¿O cuál es más de culpar,
aunque cualquiera mal haga:
la que peca por la paga,
o el que paga por pecar?

Pues ¿para qué os espantáis
de la culpa que tenéis?
Queredlas cual las hacéis
o hacedlas cual las buscáis.

Dejad de solicitar,
y después, con más razón,
acusaréis la afición
de la que os fuere a rogar.

Bien con muchas armas fundo
que lidia vuestra arrogancia,
pues en promesa e instancia
juntáis diablo, carne y mundo.

No comments:

Post a Comment